Anonymous folksongs and amorous lyrics by 13th and 14th century troubadours introduce Pearse Hutchinson’s personal anthology, of which he says: ‘Every poem in this book has been translated because I liked it.’ Done into English reflects a particular interest in the languages of Spain and Portugal, with ample selections from Celso Emelio Ferreiro, Pere Quart and Salvador Espriu. His much admired Friends Songs are featured, as are his versions of Josep Carner, which have been highly praised in Catalonia. The wide-ranging introduction describes some of the complexities and crudities of language-politics and chronicles meetings with poets and a lifetime’s work.
I walked through the light I always longed for.
— from the author’s introduction
That line about Andalusia might almost stand for this whole book, which contains translations of more than sixty poets from over a dozen languages and/or dialects; these include Italian, Dutch, Milanese and Irish.
Additional information
| Weight | 380 g |
|---|---|
| Choose Type | Hardback, Paperback |
Book Information
Year Published: 2003
Details: 208pp
ISBN PBK: 978 1 85235 315 5
ISBN HBK: 978 1 85235 316 2
Customer Satisfaction
Customer Service
We’re happy to help. Send your queries to books@gallerypress.com

Shipping

Secure Checkout
Fast, encrypted and secure payments for a worry-free checkout.



